W dyskusji wezmą udział autor oraz tłumaczka, Anna Wasilewska
Tłumaczenie symultaniczne
Giovanni Catelli urodził się w 1965 roku w Cremonie. Jego liczne podróżne, zwłaszcza do krajów Europy Wschodniej odciskają znaczące piętno na jego twórczości.Uprawia prozę i poezję, publikuje na łamach „Nouvelle Revue Française”, „Corriere della Sera”, na stronie literackiej „Nazioneindiana” oraz w pismach „L’Indice”, „Diario”, „L’Immaginazione”. Współpracuje z pismami „l’Indice dei Libri” i praskim „Babylonem”, redaguje „Cafè Golem”, dodatek kulturalny do internetowego pisma „Eastjournal.net”.
Wydał ponadto: In fondo alla notte (wyd. Solfanelli, 1992)), Partenze (wyd. Solfanelli, 1994), Geografie (wyd. Manni, 1998), Lontananze (wyd. Manni, 2003), tom wierszy Treni (wyd. Manni, 2008), esej Camus deve morire (wyd. Nutrimenti, 2013) oraz zapiski z podróży Diorama dell’Est (wyd. Lavieri, 2013), w których pierwsza część książki poświęcona jest Wschodowi (Praga, Odessa, Kijów), a druga Zachodowi (Paryż, Wenecja, Rzym).
Tomik prozy poetyckiej „Geografie” z przedmową włoskiego poety Franca Loi, został dostrzeżony przez Antonia Tabucchiego i zyskał uznanie krytyki. To pierwsza książka Giovanniego Catelliego przetłumaczona na język polski. Wcześniej została ona przełożona na czeski, rosyjski i ukraiński.