Ta strona wykorzystuje techniczne pliki cookie (niezbędne) i analityczne.
Przechodząc dalej akceptujesz wykorzystywanie plików cookie.

Zamknięcie wystawy 77. Rok Cannibale | Andrea Pazienza po polsku. Ćwiczenia translatorskie

Pazienza

Z okazji zamknięcia wystawy 77. Rok Cannibale Włoski Instytut Kultury zaprasza 16 grudnia o godzinie 18:00 na spotkanie poświęcone mistrzowi Andrei Pazienzy.

Andrea Pazienza (1956–1988) jest jednym z najważniejszych twórców komiksu drugiej połowy XX wieku. Swoją karierę rozpoczął już na początku lat 70., a oficjalnie zadebiutował Niezwykłymi przygodami Pentothala (Alter Alter, 1974). Pracował dla „Cannibale”, a przede wszystkim ożywił lata 80. takimi dziełami jak Pompeo i Tormenta, które głęboko wpłynęły na wyobraźnię więcej niż jednego pokolenia i stały się znakiem tamtej epoki.

W Polsce Pazienza jest niestety znany jedynie miłośnikom gatunku, ponieważ żadna z jego prac nie została dotąd opublikowana w przekładzie. Właśnie dlatego, aby przybliżyć polskiej publiczności być może najsłynniejszego twórcę z kręgu „Cannibale”, wystawa zakończy się spotkaniem jemu poświęconym. Podczas wydarzenia dwie początkujące tłumaczki, studentki Uniwersytetu Warszawskiego, Hanna Bondarenko i Michalina Labus, zaprezentują swoje przekłady wybranych plansz Andrei Pazienzy.

Po krótkim wprowadzeniu dotyczącym autora i jego twórczości studentki, pod opieką Anety Wielgosz, opowiedzą o procesie tłumaczenia i dokonanych wyborach translatorskich. Omówione zostaną niektóre zagadnienia związane z przekładem elementów komicznych oraz refleksje nad trudną mediacją odniesień kulturowych i politycznych do włoskiej rzeczywistości lat siedemdziesiątych i osiemdziesiątych, a także – szerzej – nad przekładem komiksu.

Aneta Wielgosz jest wykładowczynią języka i kultury włoskiej oraz przekładu w Katedrze Italianistyki Uniwersytetu Warszawskiego. W 2022 roku uzyskała stopień doktora literatury włoskiej na podstawie rozprawy poświęconej polskim przekładom twórczości Gianniego Rodariego. Do jej zainteresowań badawczych należą przekład literatury dziecięcej oraz tłumaczenie komiksu.

 

  • Organizowane przez: Katedra Italianistyki Uniwersytetu Warszawskiego
  • We współpracy z: Włoski Instytut Kultury w Warszawie