Warsztaty przekładu literackiego dla początkujących, pojedynek tłumaczy z włoskiego, czytanie performatywne sztuki „Jak być (nie)kochaną” o Irenie Tuwim, rozmowy o książkach, lekcje w szkołach – to tylko część atrakcji przygotowanych w Warszawie z okazji Międzynarodowego Dnia Tłumacza 2025, organizowanego przez EUNIC (sieć narodowych instytutów kultury państw Unii Europejskiej) i Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury.
Głównym punktem kilkudniowego programu jest wieczór 27 września pod hasłem „Tłumacze w akcji!” w Promie Kultury Saska Kępa na ulicy Brukselskiej 23 w Warszawie. O godzinie 17:00 w pojedynku tłumaczy z języka włoskiego zmierzą się nagradzani italianiści Ewa Nicewicz i Mateusz Kłodecki, którzy podjęli się przekładu fragmentu prozy „najbardziej niedocenianego włoskiego pisarza” Gilberta Severiniego. Ich zmaganiom sędziowała będzie kulturoznawczyni Natalia Mętrak-Ruda, a przekłady przeczyta Szymon Mysłakowski, aktor Teatru Współczesnego. Format wydarzenia nie wymaga od publiczności znajomości języka włoskiego.
Międzynarodowy Dzień Tłumacza 2025
